Elaboration (2) ACLHIU071
investigating different forms and functions of multilingualism in today’s society, for example, by tracking the mixing of languages such as Hindi, Urdu, Punjabi and English in Bollywood scripts and song lyrics, or by creating their own hybrid-language …
Elaboration (2) | ACLHIU071 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLHIU072
identifying cultural distinctions expressed through language, for example, forms of address such as नमस्कार, नमस्ते, आप कैसे हैं?, तुम कैसे हो? the addition of श्री, श्रीमती for married women and कुमारी for unmarried women, considering whether English …
Elaboration (3) | ACLHIU072 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLHIC074
building vocabulary to support commercial and technological exchange between English- and Hindi-speaking communities, for example, मुद्रा विनिमय दर, भारत में आस्ट्रेलियाई निवेश, अंतर्राष्ट्रीय व्यापार, प्रौद्योगिकी का आदान-प्रदान
Elaboration (5) | ACLHIC074 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLHIC075
reflecting on differences between forms of Hindi spoken at home and in the classroom, such as the use of more words influenced by English in the home context, for example, स्कूल compared to विद्यालय, मम्मी-पापा compared to माता-पिता
Elaboration (2) | ACLHIC075 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLHIC096
comparing style, creative effects and cultural traditions reflected in popular forms of Hindi and Australian entertainment, for example, The Voice India or India’s Got Talent and Australian versions of the shows, Bollywood movies and English-language …
Elaboration (4) | ACLHIC096 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLHIC098
translating short media texts such as appeals or slogans from Hindi to English or vice versa, noticing how the two languages convey meaning in similar or different ways, for example, by using imperative verb moods or emotive language: ‘Never refuse to …
Elaboration (2) | ACLHIC098 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLHIC110
compiling a glossary of key terms required to engage in commercial exchanges between English- and Hindi-speaking communities, using language associated with business and communication, such as निवेश, व्यापार, मुद्रा-विनिमय, प्रौद्योगिकी
Elaboration (1) | ACLHIC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLHIC111
using reflective language to evaluate the usefulness of learning experiences and to compare their language and literacy development in Hindi and English, for example, ध्यान से विचार करने के बाद मेरी राय है कि......; मुझे लगता है कि … मुझे एहसास हुआ....; …
Elaboration (3) | ACLHIC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINC010
recognising ways in which Indonesian differs from English, for example, greetings depend on the strength/position of the sun; siblings are identified in relation to position in the family (for example, Kak (older sibling)); and ways of showing politeness …
Elaboration | ACLINC010 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINC027
recognising differences between Indonesian and English ways of showing politeness, for example, making requests and expressing gratitude (Tolong…, Terima kasih, Boleh saya…?), and recognising what may be viewed as impolite, such as pointing with the forefinger, …
Elaboration | ACLINC027 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINU029
making connections between Indonesian and English sounds, for example, c is the ch sound in ‘cheese’; g is the hard g in ‘gun’ but never soft as in ‘germ’; k is a soft sound if it appears at the end of a word as in tidak, kakak
Elaboration | ACLINU029 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLINU034
showing awareness that language carries cultural ideas, for example, upacara compared to ‘assembly’; padi/beras/nasi compared to ‘cooked/uncooked rice’; and kaki lima, becak, and warung and congklak, which have no equivalent in English
Elaboration (2) | ACLINU034 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLINU100
examining how language varies according to ethnicity and age, for example, Indonesian professionals may use Bahasa baku or English with each other, Javanese neighbours may use Bahasa Jawa, and young people may use Bahasa gaul
Elaboration (1) | ACLINU100 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINU101
identifying loan words in Indonesian and English, such as ‘cockatoo’ (kakaktua), ‘bamboo’ (bambu), ‘orangutan’, ‘satay’ (sate), ‘rattan’ (rotan), komputer, apartemen, televisi, pilot and modern, and understanding that borrowings are part of the nature …
Elaboration | ACLINU101 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINU118
recognising how and why a language may borrow vocabulary and expressions from other languages, particularly when adopting new products and practices, for example, English terms for technology adapted to Indonesian grammar (nge-lunch, meng-upload, ngopi, …
Elaboration | ACLINU118 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLITU032
developing pronunciation between sound blends in Italian in comparison to English, for example, sc followed by h or i/e (schiavo, piscine, pesce); letter combinations such as gn in lavagna and gnocchi, and gl in figlio and famiglia
Elaboration | ACLITU032 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLITU055
considering and explaining why word borrowing occurs in the Italian language, asking, for example, Why do you think Italian uses English words for sports like rugby, tennis, cricket and hockey? How would you explain netball or cricket to an Italian student? …
Elaboration (1) | ACLITU055 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLITU094
investigating the impact of media and technology on Italian, including blended forms used to express new concepts, for example, the influence of English in Italian media (Fra le iniziative che vale la pena ricordare, c'è la campagna di sensibilizzazione …
Elaboration (2) | ACLITU094 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLITC123
translating and discussing idiomatic expressions in both Italian and English, for example, Non vedo l’ora! (I can’t wait!), Era ora! (Finally! It was about time!), Lasciami stare! (Leave me alone!), Ma dai! (Come on!), Tocca ferro (Touch wood)
Elaboration (4) | ACLITC123 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLJAC116
identifying Japanese expressions and practices that do not translate readily into English, for example, きもの、おべんとう、せんせい、~さん、~くん, using two hands for giving and receiving and まる/ばつ (○×)
Elaboration (2) | ACLJAC116 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum