Elaboration (2) ACLASFC019
comparing routines or activities, using signs for time, sequence and location, such as: WHAT TIME PRO2 GO-TO-BED? What time do you go to bed? EVERY MONDAY POSS1 CLASS LIST-BUOY-1 READING LIST-BUOY2 MATHS LIST-BUOY-3 SWIMMING. POSS2 CLASS G:WELL? Every …
Elaboration (2) | ACLASFC019 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFC008
participating in shared reading of children’s books containing Auslan images and English text, asking and answering questions about unfamiliar words and phrases, and noticing the comparative number of signs and words used in the book
Elaboration (2) | ACLASFC008 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFC009
labelling objects and classroom items in both English and Auslan, using posters, word cards and alphabet cards, pictures and images of Auslan signs and words, for example, ‘a is for apple’ with a fingerspelled letter for ‘a’
Elaboration | ACLASFC009 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLASFU013
noticing that Auslan pronouns are different from English ones because they don’t show gender but they can show location and a specific number of referents, for example, WE2 (inclusive) and WE3 (inclusive) or WE2-NOT-INCLUDING-YOU (exclusive)
Elaboration (3) | ACLASFU013 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLASFU016
recognising that Auslan borrows from other languages just as English does, and collecting words and signs used in their everyday lives that come from different signed and spoken languages
Elaboration (3) | ACLASFU016 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFC029
reflecting on their observations of similarities and differences between ways of communicating in Auslan and in Australian English in different social situations, for example, when greeting/leave-taking, introducing people or using body language, facial …
Elaboration | ACLASFC029 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFU035
identifying different ways Deaf community members communicate with each other and with members of the wider hearing community, including face to face or via technology such as NRS or VRS, through social media, the use of English or the use of interpr …
Elaboration | ACLASFU035 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFU035
understanding that some languages used in Australia such as English have large numbers of users, while others, such as many spoken and signed Aboriginal and Torres Strait Islander languages, are endangered or in the process of being revived or reclai …
Elaboration (4) | ACLASFU035 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFC044
finding and using phrases that have direct sign-for-word translations between Auslan and English, such as Goodnight, Happy birthday and Happy New Year, and some that do not, such as None of your business!
Elaboration | ACLASFC044 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLASFC044
determining the meaning of technical English words used in other curriculum areas, for example, natural disasters or global warming, demonstrating how they would translate or explain them in Auslan
Elaboration (5) | ACLASFC044 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFC047
identifying how various emotions and attitudes, such as respect, shyness, exuberance or embarrassment, are expressed and may be perceived across different languages and cultures, comparing their experience of such differences in their own interactions …
Elaboration (2) | ACLASFC047 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFC047
reflecting on language and cultural differences in forms of address in signed and spoken languages that need to be taken into account when interacting interculturally, for example, the frequent use of a person’s name when addressing them directly in Australian …
Elaboration (4) | ACLASFC047 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFU068
recognising the nature and function of word classes and understanding that the context of the sign is important and Auslan signs will not always have the same word class as an English word, for example, adjectives can act like verbs in Auslan, for example, …
Elaboration | ACLASFU068 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLASFU071
exploring multilingualism in the Deaf community, including the use of Auslan, English and other signed and spoken languages such as Irish-Australian sign language, and how and when users typically switch between languages and dialects
Elaboration (5) | ACLASFU071 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (10) ACLASFC080
analysing existing translations of texts, such as short subtitled films or TV programs containing deaf characters using various sign languages, making comparisons with their own translations into Auslan or English and reflecting on identified variati …
Elaboration (10) | ACLASFC080 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLASFU087
noticing how grammatical choices shade meaning, reflect perspective and establish relationship between text participants, for example choosing to be more or less English-like in a particular context or relationship
Elaboration (3) | ACLASFU087 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLASFU088
researching different aspects of variation in the use of Auslan, considering influences such as geographical location, social groupings, history, educational experience, age of learning, family background and contact with Signed English or other lang …
Elaboration (1) | ACLASFU088 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFC098
participating in shared reading of age-appropriate high-interest, low-readability books containing images and plain English text, asking and answering questions about unfamiliar words and phrases, working collaboratively to produce an Auslan version of …
Elaboration (2) | ACLASFC098 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (6) ACLASFC098
finding and using phrases that have direct sign-for-word translations between Auslan and English, such as Goodnight, Happy birthday and Happy New Year and others that do not, such as None of your business!
Elaboration (6) | ACLASFC098 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (7) ACLASFC098
identifying challenges associated with Auslan–English translation, such as multiple meanings for words like run, the fact that meaning is not always literal and that sign translations of a word will vary according to the meaning in context
Elaboration (7) | ACLASFC098 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum