Elaboration ACLVIU189
discussing the influence of electronic ‘chat’ language on students’ literacy skills in Vietnamese and English
Elaboration | ACLVIU189 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLVIC181
viewing English-language films with Vietnamese subtitles (and vice versa), evaluating the effectiveness of the translations and explaining associated cultural aspects
Elaboration | ACLVIC181 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLVIC183
explaining how cultural assumptions influence meaning, for example, the action of hugging as an indication of friendliness in English-speaking contexts versus gender intimacy in Vietnamese-speaking contexts
Elaboration (1) | ACLVIC183 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLVIU189
exploring how globalisation has resulted in the introduction of English words and expressions into Vietnamese, for example, the use of English terms for technology, such as CD, DVD, USB, video, TV, remote control, computer, laptop, internet and website, …
Elaboration (1) | ACLVIU189 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLVIC182
creating programs for Vietnamese cultural events, including footnotes in English to explain key words, for example, tết Nguyên đán, tết Trung thu, lễ Vu lan, rằm tháng Giêng
Elaboration | ACLVIC182 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLVIC182
translating children’s stories from English into Vietnamese and vice versa, and discussing how to maintain original meaning when tailoring texts to different audiences and cultural backgrounds
Elaboration (4) | ACLVIC182 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLVIC181
reading short texts and excerpts from a range of informative, personal and literary texts, identifying cultural elements and reflecting on how they are encoded differently in Vietnamese and English, for example, the use of family terms, titles and terms …
Elaboration (1) | ACLVIC181 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLVIC181
experimenting with translating idiomatic expressions and proverbs as well as a range of short texts that involve cultural elements, exploring how to convey meaning and cultural significance in Vietnamese and English, and recognising that the translation …
Elaboration (4) | ACLVIC181 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLVIC183
considering own and others’ responses and reactions in Vietnamese–English intercultural exchanges and discussing reasons for different interpretations of meaning, for example, knowing that Vietnamese people like to please and therefore may give an inaccurate …
Elaboration (3) | ACLVIC183 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLVIC184
exploring how individual ways of communicating, thinking and behaving help shape views of own cultural identity, for example, why a Vietnamese-Australian teenager who speaks English better than they do Vietnamese and understands more about Australian …
Elaboration (2) | ACLVIC184 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLVIU190
exploring how cultural concepts such as respect for authority influence Vietnamese communicative practices, for example, not making eye contact when interacting with others, and not expressing differing personal views to elderly people, and how these …
Elaboration | ACLVIU190 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLVIC181
translating written expressions associated with politeness and social behaviours in Vietnamese, for example, opening and closing of formal/informal letters with phrases such as Kính thưa giám đốc, Ba mẹ kính yêu/Bạn thân mến/Em yêu, Thân/Thân mến/Thương …
Elaboration (3) | ACLVIC181 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLVIU186
comparing the meaning and use of Vietnamese and English conjunctions, such as càng … càng = ‘the more … the more …’ or ‘more and more’, vừa … vừa … = ‘both … and’, chẳng những … mà còn = ‘not only … but also’, không … mà cũng không = ‘neither …
Elaboration (2) | ACLVIU186 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLVIC181
analysing and discussing similarities and differences and cultural influences in common Vietnamese and English idiomatic expressions, for example, Có chí thì nên = ‘Where there’s a will there’s a way’, Đừng có trông mặt mà bắt hình dong = ‘Don’t judge …
Elaboration (2) | ACLVIC181 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum