Elaboration (3) ACLASFC045
creating bilingual texts for younger children, such as a mini Auslan–English dictionary of school-specific signs
Elaboration (3) | ACLASFC045 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFC047
identifying how various emotions and attitudes, such as respect, shyness, exuberance or embarrassment, are expressed and may be perceived across different languages and cultures, comparing their experience of such differences in their own interactions …
Elaboration (2) | ACLASFC047 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFC047
reflecting on language and cultural differences in forms of address in signed and spoken languages that need to be taken into account when interacting interculturally, for example, the frequent use of a person’s name when addressing them directly in Australian …
Elaboration (4) | ACLASFC047 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (7) ACLASFU050
noticing that word order within a clause is freer in Auslan than in English and that parts of a clause can be signed simultaneously, making it hard to establish word order
Elaboration (7) | ACLASFU050 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFU052
noticing different ways that English words are borrowed into Auslan, for example, the use of fully fingerspelled words, such as D-U-E, N-O-U-N, the fingerspelling of the first letter of corresponding English words, for example TOILET, FATHER, or abbreviations …
Elaboration | ACLASFU052 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFU052
recognising that Auslan includes loan signs from Signed English, some of which were invented for Signed English (for example, TOY or DAD) and some that were from the southern dialect and incorporated into Signed English, for example, YELLOW
Elaboration (2) | ACLASFU052 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLASFU052
looking at style shifts in domains where English is in closer contact with Auslan, such as the use of more English-like structures in formal and educational settings
Elaboration (3) | ACLASFU052 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (6) ACLASFU053
understanding the role and function of Auslan–English interpreters and Deaf interpreters and the access and opportunities they provide to language users
Elaboration (6) | ACLASFU053 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFC062
identifying Auslan phrases and expressions encountered in unfamiliar texts that do not translate literally into English, comparing their interpretation with those of their classmates
Elaboration | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLASFC062
considering possible consequences of lack of equivalence between Auslan and English words and phrases in terms of intercultural communication, providing examples from their own experience
Elaboration (1) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFC062
paraphrasing and summarising short Auslan texts containing unfamiliar content, providing simple translations in written English
Elaboration (4) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLASFC062
translating simple filmed texts in Auslan into transcribed written English captions
Elaboration (5) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (8) ACLASFC062
comparing their own translations of short set texts in Auslan or English with those of their classmates, noting variations and discussing possible reasons for these
Elaboration (8) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (11) ACLASFC062
explaining the role of accredited Auslan–English interpreters and that of Deaf interpreters in the Deaf community, demonstrating through role-play correct protocols for working with interpreters
Elaboration (11) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (14) ACLASFC062
developing a written English glossary of terminology in relation to sign language translation and interpreting
Elaboration (14) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (14) ACLASFC064
describing their experience of moving between English and Auslan, comparing how this feels and considering changes in their sense of identity when communicating in either language
Elaboration (14) | ACLASFC064 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFU068
recognising the nature and function of word classes and understanding that the context of the sign is important and Auslan signs will not always have the same word class as an English word, for example, adjectives can act like verbs in Auslan, for example, …
Elaboration | ACLASFU068 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLASFU071
exploring multilingualism in the Deaf community, including the use of Auslan, English and other signed and spoken languages such as Irish-Australian sign language, and how and when users typically switch between languages and dialects
Elaboration (5) | ACLASFU071 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFC080
experimenting with literal Auslan translations of popular English idioms, noticing when this creates confusion (for example, raining cats and dogs) and discussing how to interpret such idioms accurately
Elaboration | ACLASFC080 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLASFC080
comparing online Auslan and English public announcements and government policy/information texts in terms of different approaches to translation and preservation of content, for example, free versus literal
Elaboration (1) | ACLASFC080 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum