Elaboration (7) ACLASFC098
identifying challenges associated with Auslan–English translation, such as multiple meanings for words like run, the fact that meaning is not always literal and that sign translations of a word will vary according to the meaning in context
Elaboration (7) | ACLASFC098 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (8) ACLASFC098
paraphrasing and summarising short Auslan texts containing familiar content, providing simple translations in written English, and following the reverse process working from texts in written English into Auslan
Elaboration (8) | ACLASFC098 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFC099
using images of Auslan signs and equivalent words in English to name and label familiar objects, classroom items or school resources, using posters and digital glossaries with captions
Elaboration | ACLASFC099 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLASFC099
developing a handshape dictionary using palm cards or digital means, including equivalent English terms
Elaboration (1) | ACLASFC099 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFC099
using photos of family members to create a family tree or chart, captioning and labelling in English each family member with corresponding images of Auslan signs
Elaboration (2) | ACLASFC099 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLASFC099
creating bilingual texts for younger children, such as a mini Auslan–English dictionary of school-specific signs
Elaboration (3) | ACLASFC099 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFC099
making their own bilingual dictionaries with English labels, Auslan sign images and simple descriptions of signs, identifying and categorising signs according to handshape
Elaboration (4) | ACLASFC099 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFC101
reflecting on similarities and differences between ways of communicating in Auslan and in Australian English in different social situations, for example, ways of greeting/leave-taking, introducing people and using body language, facial expression and …
Elaboration (2) | ACLASFC101 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFC101
reflecting on language differences in forms of address in signed and spoken language, for example, using a person’s name when addressing them directly in Australian English but not in Auslan
Elaboration (4) | ACLASFC101 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (10) ACLASFU102
understanding that signs can be organised by handshape, for example in Johnston’s Auslan dictionaries or localised handshape dictionaries in schools, and that this is useful if an English word for a sign is not known
Elaboration (10) | ACLASFU102 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (12) ACLASFU102
experimenting with different methods of capturing the signed language, such as: a class-invented script, drawing pictures, videoing, English glosses or ASL-phabet
Elaboration (12) | ACLASFU102 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFU103
noticing that Auslan pronouns are different from English because they don’t show gender but they can show the location and a specific number of referents, for example, WE2 (inclusive) and WE3 (inclusive) or WE2-NOT-INLCLUDING-YOU (exclusive)
Elaboration (2) | ACLASFU103 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLASFU106
noticing different ways that English words are borrowed into Auslan, for example, the use of fully fingerspelled words, such as D-U-E, N-O-U-N, the fingerspelling of the first letter of corresponding English words, for example TOILET, FATHER, or abbreviations …
Elaboration (2) | ACLASFU106 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLASFC116
translating the school song into Auslan with support, identifying words or phrases that do not easily translate and finding suitable equivalents in Auslan that match the English concept
Elaboration | ACLASFC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFC116
creating basic translations of song lyrics or simple poems from English to Auslan
Elaboration (4) | ACLASFC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLASFC116
translating and explaining the meaning of words or expressions associated with figurative language use in Auslan, such as train gone, sorry and comparing these to some common English idioms
Elaboration (5) | ACLASFC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (6) ACLASFC116
conducting sight translations of plain, high-interest, low-readability English texts such as short news articles that are written for their age group
Elaboration (6) | ACLASFC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (8) ACLASFC116
explaining the role of accredited Auslan–English interpreters and that of Deaf interpreters, demonstrating through role-play correct protocols for working with interpreters
Elaboration (8) | ACLASFC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLASFC117
using bilingual online dictionaries and electronic tools to compose bilingual texts such as an online Auslan–English version of a school newsletter
Elaboration (3) | ACLASFC117 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLASFU125
understanding that some languages used in Australia, such as English, have large numbers of users, while others, such as many Aboriginal and Torres Strait Islander languages, are endangered or in the process of being revived or reclaimed
Elaboration (4) | ACLASFU125 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum