Your search for "English" returned 10 result(s)
Sort by Relevance | Title | Type |

Elaboration ACLASFC062

identifying Auslan phrases and expressions encountered in unfamiliar texts that do not translate literally into English, comparing their interpretation with those of their classmates

Elaboration | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLASFC062

considering possible consequences of lack of equivalence between Auslan and English words and phrases in terms of intercultural communication, providing examples from their own experience

Elaboration (1) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (4) ACLASFC062

paraphrasing and summarising short Auslan texts containing unfamiliar content, providing simple translations in written English

Elaboration (4) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (5) ACLASFC062

translating simple filmed texts in Auslan into transcribed written English captions

Elaboration (5) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (8) ACLASFC062

comparing their own translations of short set texts in Auslan or English with those of their classmates, noting variations and discussing possible reasons for these

Elaboration (8) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (11) ACLASFC062

explaining the role of accredited Auslan–English interpreters and that of Deaf interpreters in the Deaf community, demonstrating through role-play correct protocols for working with interpreters

Elaboration (11) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (14) ACLASFC062

developing a written English glossary of terminology in relation to sign language translation and interpreting

Elaboration (14) | ACLASFC062 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (14) ACLASFC064

describing their experience of moving between English and Auslan, comparing how this feels and considering changes in their sense of identity when communicating in either language

Elaboration (14) | ACLASFC064 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLASFU068

recognising the nature and function of word classes and understanding that the context of the sign is important and Auslan signs will not always have the same word class as an English word, for example, adjectives can act like verbs in Auslan, for example, …

Elaboration | ACLASFU068 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (5) ACLASFU071

exploring multilingualism in the Deaf community, including the use of Auslan, English and other signed and spoken languages such as Irish-Australian sign language, and how and when users typically switch between languages and dialects

Elaboration (5) | ACLASFU071 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Sort by Relevance | Title | Type |