Elaboration ACLITC123
comparing different translations of the same message in Italian and English, for example, Devo scappare/andare/correre can be translated as 'I must/have to run/go' or 'I got to run/go
Elaboration | ACLITC123 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLITC123
translating and discussing idiomatic expressions in both Italian and English, for example, Non vedo l’ora! (I can’t wait!), Era ora! (Finally! It was about time!), Lasciami stare! (Leave me alone!), Ma dai! (Come on!), Tocca ferro (Touch wood)
Elaboration (4) | ACLITC123 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLITC124
adding subtitles and captions in English to complement the Italian language audio of video clips and photo stories
Elaboration (2) | ACLITC124 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLITC125
noticing differences between Italian and English ways of communicating which involve cultural dimensions, for example, when corresponding with an Italian peer and analysing the other student's references to aspects of culture, particularly the language …
Elaboration | ACLITC125 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLITU129
comparing procedural, recount and persuasive texts in Italian and English (for example, recipes, advertisements and weather reports) and describing their similarities and differences
Elaboration | ACLITU129 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum