Elaboration (3) ACLHIU089
discussing the effects of using either Hindi or English on how they express feelings, debate ideas or construct arguments
Elaboration (3) | ACLHIU089 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLHIC099
designing a flyer for a class event or performance which uses Hindi and English, considering how to convey information and ideas in each language
Elaboration | ACLHIC099 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (7) ACLHIC099
composing menus or programs for school or community events/celebrations that include footnotes in English to explain key terms or items
Elaboration (7) | ACLHIC099 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLHIC114
identifying the use of English words and expressions by contemporary poets or songwriters writing in Hindi, considering possible reasons for this
Elaboration (2) | ACLHIC114 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLHIC117
corresponding with young Hindi speakers in different contexts, using Hindi and English to describe and explain aspects of life in Australia
Elaboration (1) | ACLHIC117 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLHIC117
creating glossaries in English to explain cultural references in contemporary Hindi texts that relate to trans-cultural experience
Elaboration (3) | ACLHIC117 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLHIU122
comparing language features of Hindi and English versions of genres such as news headlines or school reports, noticing differences that appear to be culturally significant
Elaboration (4) | ACLHIU122 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLHIU125
discussing the effects of using either Hindi or English on how they express feelings, debate ideas or construct arguments
Elaboration (2) | ACLHIU125 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLINU017
noticing that particular Australian-English terms and expressions have no equivalent in Indonesian, for example, ‘koala’, ‘meat pie’, ‘farm’
Elaboration (4) | ACLINU017 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINC025
translating Indonesian texts such as public signs to understand gist and noticing how meaning changes when translating into English such as sense of politeness
Elaboration | ACLINC025 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (11) ACLINU030
recognising that the same rules of punctuation apply as in English, for example, using capital letters and full stops for sentences
Elaboration (11) | ACLINU030 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLINU033
identifying examples of how Indonesian has influenced Australian English (for example, ‘sarong’, ‘gong’, ‘satay’, ‘batik’, ‘orangutan’)
Elaboration (1) | ACLINU033 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLINC060
producing public information texts in both Indonesian and English, such as promoting a concert, or an interview with a celebrity for a teen radio station
Elaboration (1) | ACLINC060 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLINC093
translating public signs or notices from Indonesian to English and vice versa, comparing meanings and considering how effective the translations are and why
Elaboration (1) | ACLINC093 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINC094
creating bilingual resources for language learning, such as glossaries or a personal English–Indonesian dictionary with examples and explanations of language use
Elaboration | ACLINC094 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLINU101
analysing texts as a class, recording loan words and investigating their origins, and comparing these with borrowings in English and other known languages
Elaboration (1) | ACLINU101 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLITC009
comparing Italian and English songs and rhymes, noticing similarities and differences, for example, in numbers, in some words for family, animals and toys
Elaboration (1) | ACLITC009 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLITC010
collecting Italian and English words that are the same (for example, banana or similar, for example, pigiama
Elaboration | ACLITC010 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLITC010
collecting Italian words used in English, for example, ciao, opera, pasta, spaghetti
Elaboration (1) | ACLITC010 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLITU017
noticing words in Italian that are the same as in English, for example, computer, sport
Elaboration | ACLITU017 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum