Your search for "scope and sequence for english" returned 2544 result(s)
Sort by Relevance | Title | Type |
... ...

Elaboration (2) ACLHIU066

recognising and identifying how to pronounce and spell loan words commonly used in Hindi from Persian and Arabic, such as क़ानून, फ़ालतू, and from English, such as ट्रेन, स्टेशन, स्कूल

Elaboration (2) | ACLHIU066 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLHIU106

understanding that all languages are dynamic, continuously changing over time, that some grow, adding new words and borrowing from other languages, as in the case of both Hindi and Australian English, while others are no longer spoken (often referred …

Elaboration | ACLHIU106 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLHIC116

translating proverbs such as दूर के ढोल सुहावने, examining literal translations for cultural information and identifying English-language proverbs that approximate the ideas behind the words (The grass is always greener on the other side of the fence …

Elaboration (2) | ACLHIC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLHIU126

explaining the significance of single words in Hindi that represent complex and culturally significant concepts that do not translate directly into English, for example, दक्षिणा, शुभमुहुर्त, पूजा, साधू

Elaboration (1) | ACLHIU126 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (4) ACLHIU126

discussing the significance of naming in different languages and cultures, for example, by exploring the origins and meanings of Hindi names such as आद्या, आशा, आर्य, बोधि, धर्म, गीता, सलमान and comparing with popular names in English and other langu …

Elaboration (4) | ACLHIU126 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLINC010

noticing and recalling information by responding to teacher prompts in Indonesian or English (for example, Kamu melihat apa? or ‘What do you notice about…?’) when viewing television programs, video clips of children’s stories, or pictures of families, …

Elaboration (2) | ACLINC010 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLINU050

noticing the use of loan words from English in texts such as advertisements and television programs to suggest values such as ‘modern’, ‘sophisticated’ and ‘educated’, for example, paket family, berinternet, koneksi bisnis

Elaboration (2) | ACLINU050 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (3) ACLINU083

understanding that many Indonesians are familiar with a range of languages (for example, Bahasa baku, Bahasa daerah, Bahasa gaul and English) and can shift between these depending on the context, and considering how this compares to those who are mon …

Elaboration (3) | ACLINU083 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLINU100

understanding that language may change according to people’s roles and situation and that people may choose to use different languages to show, for example, familiarity or superiority, such as a politician or movie star using some English to show sophistication, …

Elaboration (2) | ACLINU100 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLITC047

noticing that there is not always word-for-word equivalence when moving between English and Italian, for example, in advertisements, websites, shop signs (Tabacchi) and warning signs (Vietato entrare!, Ė Vietato, calpestare l’erba!)

Elaboration | ACLITC047 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLITC049

comparing how Italian and English are used in learning to agree/disagree politely with others when questioning and evaluating, for example, (non) sono d’accordo. Anch’io. Secondo me non è vero/bello/giusto

Elaboration | ACLITC049 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (3) ACLITC104

identifying Italian–English cognates (for example, dizionario/dictionary, farmacia/pharmacy, intelligente/intelligent, mercato/market) and using them to predict meaning

Elaboration (3) | ACLITC104 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (4) ACLITC104

developing awareness of Italian–English ‘false friends’ and reflect upon how they assist or inhibit meaning, for example, parenti = relatives (not parents), libreria = bookstore (not library), crudo = uncooked (not crude), bravo = good (not brave)

Elaboration (4) | ACLITC104 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (3) ACLITU110

talking about language features and word order using relevant metalanguage such as ‘verbs’, ‘adjectives’, ‘nouns’ and ‘pronouns’ (for example, know if this non/adjective singolare o plurale? Perché?), and comparing grammatical features in Italian and …

Elaboration (3) | ACLITU110 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLITC123

comparing different translations of the same message in Italian and English, for example, Devo scappare/andare/correre can be translated as 'I must/have to run/go' or 'I got to run/go

Elaboration | ACLITC123 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLITC125

noticing differences between Italian and English ways of communicating which involve cultural dimensions, for example, when corresponding with an Italian peer and analysing the other student's references to aspects of culture, particularly the language …

Elaboration | ACLITC125 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Italian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (3) ACLJAU124

understanding that language used in particular interactions can vary between cultural contexts, for example, the use of titles in Japanese (~さん、~せんせい) compared to the informal use of names in Australian English

Elaboration (3) | ACLJAU124 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLJAC152

collecting, using and explaining Japanese words and expressions that do not translate easily into English, such as おかえり、いらっしゃいませ、ごちそうさま

Elaboration (1) | ACLJAC152 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLJAC170

identifying Japanese words and expressions that involve cultural meanings which are difficult to translate into English, such as もしもし、よろしくおねがいします

Elaboration (1) | ACLJAC170 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLJAU197

reflecting on changes in their own language(s) and cultures due to influences such as technology and social media, for example, the use of abbreviations in text messaging or the replacement of words by emoticons, and considering possible effects of such …

Elaboration (1) | ACLJAU197 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum

Sort by Relevance | Title | Type |
... ...