ACLARC163
Reflect on cultural differences between Arabic and English communicative styles, and discuss how and why they modify language for different cultural perspectives[Key concepts: communication, cultural perspectives; Key processes: reflecting, discussing, …
Elaborations ScOT Terms
ACLARC163 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Arabic | Languages | F-10 curriculum
ACLASFC009
Create simple print or digital texts such as labels, posters, wall charts or cards that use both Auslan images and English words[Key concepts: code, translation; Key processes: labelling, creating, captioning]
Elaborations ScOT Terms
ACLASFC009 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
ACLASFC081
Create resources such as videos, glossaries and classifications in English to interpret cultural aspects of Auslan texts[Key concepts: expression, bilingualism; Key processes: recording, creating, captioning]
Elaborations ScOT Terms
ACLASFC081 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
ACLASFC134
Translate words used in everyday contexts from Auslan into English and vice versa[Key concepts: similarity, difference, meaning; Key processes: recognising, comparing, identifying, translating, explaining]
Elaborations ScOT Terms
ACLASFC134 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
ACLASFC135
Create simple print or digital texts such as labels, posters, wall charts or cards that use Auslan images and English words[Key concepts: meaning, code, bilingualism; Key processes: labelling, creating]
Elaborations ScOT Terms
ACLASFC135 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC007
Identify equivalent or similar Chinese words or phrases for familiar objects or terms in English[Key concepts: similarity, difference; Key processes: translating, connecting, interpreting]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC007 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC039
Interpret and translate simple texts used for everyday purposes, identifying actions, words and phrases that do not readily translate into English[Key concept: equivalence; Key processes: interpreting, translating]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC039 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC071
Translate a range of Chinese texts and identify how some concepts can be readily translated between Chinese and English and some do not[Key concepts: semantics, syntax: Key processes: translating, interpreting]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC071 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC119
Explain the English meanings of Chinese words and simple phrases heard or seen in everyday social contexts[Key concept: belonging; Key processes: translating, moving between]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC119 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC120
Create simple bilingual vocabulary lists identifying and comparing vowel and consonant sounds in Chinese and English[Key concepts: bilingualism, vocabulary; Key processes: translating, interpreting]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC120 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC135
Identify common spoken Chinese expressions and discuss examples of actions, words and phrases that do not readily translate into English[Key concepts: equivalence, idiom; Key processes: translating, identifying, discussing]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC135 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC151
Identify and account for the potential loss of subtle meanings from character components and individual characters in compounds when translating into English[Key concept: meaning; Key processes: translating, interpreting, negotiating meaning]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC151 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC186
Reflect on how conventions of speech and particular Chinese cultural concepts can influence communication style when using both Chinese and English[Key concepts: face, public, private; Key processes: adjusting, analysing]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC186 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC216
Translate a range of simple Chinese texts and identify how some concepts can be mediated readily between Chinese and English and some cannot[Key concept: equivalence; Key processes: comparing, translating, explaining]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC216 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC217
Create texts in Chinese and English, explaining the linguistic and cultural challenges of achieving equivalence of meaning[Key concepts: audience, context, social distance, bilingualism; Key processes: identifying, translating, interpreting]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC217 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHC218
Reflect on how conventions of speech and particular Chinese cultural concepts can influence communication style when using both English and Chinese[Key concepts: face, public, private; Key processes: adjusting, analysing]
Elaborations ScOT Terms
ACLCHC218 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCHU239
Compare how grammatical features such as tense and passive voice are constructed in English and Chinese, and identify distinctive features of Chinese grammar, for example, in tense marking (了、过), possession, plurality
Elaborations ScOT Terms
ACLCHU239 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
ACLCLE005
Translate Classical Greek texts into Standard English, by applying knowledge of vocabulary, accidence and syntax, and linguistic and cultural cues[Key concepts: equivalence, representation; Key processes: interpreting, translating]
Elaborations ScOT Terms
ACLCLE005 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Classical Greek | Framework for Classical Languages | Languages | F-10 curriculum
ACLCLE020
Translate a range of texts that incorporate complex sentence structures and extensive vocabulary from Classical Greek into Standard English, representing the style and purpose of the texts[Key concepts: equivalence, meaning; Key processes: analysing, …
Elaborations ScOT Terms
ACLCLE020 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Classical Greek | Framework for Classical Languages | Languages | F-10 curriculum
ACLCLE035
Translate Latin texts into Standard English, by applying knowledge of vocabulary, accidence and syntax, and linguistic and cultural cues[Key concepts: equivalence, representation; Key processes: interpreting, translating]
Elaborations ScOT Terms
ACLCLE035 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Latin | Framework for Classical Languages | Languages | F-10 curriculum