Elaboration (7) ACLCHC135
comparing versions of a common text across languages and identifying issues in conveying meaning, for example, how to render 小心轻放 into English
Elaboration (7) | ACLCHC135 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHC136
creating bilingual texts to share with others, for example, adding English to a Chinese New Year poster or couplet, adding Chinese headings to an Australian tourism promotion brochure, adding Chinese to a class weekly timetable
Elaboration (1) | ACLCHC136 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHC137
deciding how best to address and refer to others (for example, addressing an older stranger as 姐姐 or 阿姨 in Chinese) and considering how that person would be addressed in English
Elaboration (1) | ACLCHC137 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHU144
identifying culturally specific terms and phrases, for example, ‘mate’ in Australian English and 吃了吗 in Chinese, and sharing insights into why particular cultures value certain colloquial language
Elaboration | ACLCHU144 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHC149
exploring various forms of Chinese popular culture in audio or visual media, including 流行歌曲、电影、电视剧、娱乐新闻, appreciating stylistic devices used in popular song lyrics, such as 重复, and comparing them to English songs
Elaboration | ACLCHC149 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHC151
reading children’s stories in bilingual form and reflecting on ideas expressed in Chinese and English which may not be readily translated and discussing possible reasons for this
Elaboration (1) | ACLCHC151 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHC151
observing interactions between speakers of Chinese and attempting to describe the interaction in English, discussing personal interpretations of the meanings conveyed and the cultural messages implicit in the interaction, for example, watching an interaction …
Elaboration (2) | ACLCHC151 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHC153
noticing and reflecting on how interacting in Chinese feels different to interacting in English, and identifying ways of communicating or behaving that appear culturally specific
Elaboration | ACLCHC153 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHU159
exploring language ‘borrowing’, such as English words ‘borrowed’ from Chinese (for example, ‘yum cha’ and ‘kung fu’) and the impact of English on Chinese language use today, for example, 考拉、汉堡包
Elaboration | ACLCHU159 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHU159
exploring the impact of English on Chinese language use, such as recognising transliteration in Chinese, for example, 可口可乐
Elaboration (2) | ACLCHU159 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLCHC167
comparing alternative ways of translating to identify ‘normality’ in one’s linguistic and cultural context, for example, using the term 软饮料 instead of 无酒精饮料 assumes the reader/audience has a degree of connection to English to understand meaning of 软
Elaboration (3) | ACLCHC167 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLCHC167
considering ways to convey culture-specific terms (for example, 中药和食疗, 上火,大补) in English
Elaboration (4) | ACLCHC167 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHC178
volunteering their time in a project that supports other members of the local community (for example, organising a concert to perform at an aged-care facility; providing tutoring in English for older members of the Chinese-speaking community), discussing …
Elaboration (2) | ACLCHC178 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHC184
using suitable equivalents or providing new culturally appropriate examples to explain concepts or ideas specific to another language or culture, for example, explaining English terms ‘chilling’ or ‘hanging’ in Chinese; expressing 百年树人 as ‘Rome wasn’t …
Elaboration (1) | ACLCHC184 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLCHC184
experimenting with ‘word play’, for example, 谐音秃子打伞----无法无天(无发无天), and discussing how this might be transferred into English
Elaboration (4) | ACLCHC184 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHC185
developing a deep understanding of the subtle meanings and uses of new words/phrases encountered, by comparing the ways in which words, grammar and idioms are explained in different reference sources, for example, how a 成语 is explained in English, compared …
Elaboration (2) | ACLCHC185 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHC186
differentiating language when engaging with participants from different cultural backgrounds, for example, opening a speech in Chinese with 中国有一句俗语… when in English they would open a speech with a joke
Elaboration | ACLCHC186 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHC186
describing appropriate ways to engage with others in different contexts, for example, ‘I socialise with my friends who speak Chinese in … ways, but I socialise with my friends who speak English in … ways’
Elaboration (1) | ACLCHC186 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHU190
comparing how statistical data such as census information or surveys is collated and referred to in Chinese and English texts, including consideration of the levels of in-text referencing required across both languages
Elaboration | ACLCHU190 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHU193
reflecting on how attitudes or values they consider normal in one language may not feel or be viewed in the same way when discussed in a different language, for example humility is a value often conveyed in Chinese but not in English
Elaboration | ACLCHU193 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum